On the English Translation of Li Bai's "Six Poems of Border Tune" (No. 1) under the “Three-Level Poetry Translation Criteria”

Authors

  • Feng Tingting
  • Wang Feng

Abstract

Tang poetry, a treasure of Chinese historical and cultural heritage, represents the highest level of classical Chinese poetry. As one of the famous representatives of Tang poetry, Li Bai’s poetry has great poetic and aesthetic value. The translation of Li Bai’s poetry catches much importance amid the "Chinese culture going global" and cultural self-confidence. This article takes Dr. Wang Feng’s “Three-Level Poetry Translation Criteria” as the theoretical basis, and analyses six English translations of Li Bai's "Six Poems of Border Tune" (No. 1). Based on these analyses, the authors aim to demonstrate that the theory is reasonable and feasible, which provides references and suggestions for the translation studies of Li Bai’s poetry in the future.

Downloads

Published

2020-08-07

How to Cite

Tingting, F., & Feng, W. (2020). On the English Translation of Li Bai’s "Six Poems of Border Tune" (No. 1) under the “Three-Level Poetry Translation Criteria”. International Journal of English Literature and Social Sciences (IJELS), 5(4). https://journal-repository.com/index.php/ijels/article/view/2312