Problems of Scientific Translation in Electronic Correspondence Between Iraqi and Foreign Users in Light of the Corona Virus Pandemic
Keywords:
Technology, Translation, Electronic Correspondence, IPA Transcription, Translating Problems.Abstract
With the beginning of the twenty-first century, it has become clear that the era of technology and globalization is loading. Technological advances set foot in the field of literature through translation. The translation is the transforming mediator between languages, which helps people from all over the world understand each other. This work studies the translating problems of electronic correspondence from Arabic to a foreign language. This study hypothesizes that: 1. The discussed examples analyze all the vocal faults, ambiguity, and incorrectness of the translation generally. 2. This work will be understandable for all the readers, not only for the linguistic experts, except for the IPA transcription. This study is limited to the problems, which relate to the technical and scientific terms, not to the literary ones. The most commonly used translator is Google unless another is mentioned. The procedures of this study are: 1. Identifying the electronic correspondence. 2. Discussing why is Arabic not an easy language to translate 3. Showing the common and general problem of translating a. Discussing the syntactic problems of translating. b. Discussing the meaning or style issues. c. Displaying the morphology and phonology misuses. 4. Discussing Specific problems of translation 5. Technical problems. 6. Suggested Solutions.