Modern Indian Literature in Translation
Keywords:
Dalit Literature, Indian English Literature, Marathi subaltern writings, Translation studies, Vernacular writingsAbstract
The translation is essential to communicate the meaning of one language into another without disturbing the originally felt emotions. It has been noticed that translation has always been primary to Indian literature, and especially Indian English literature. Encouraging translation talent in India is also a relatively new and interesting space. Since the vernacular writings have been translated into English, it’s getting easier for the audiences to understand the point of view of the writers. It is the strength of this vernacular pen that makes writings so dynamic in Indian languages. In the Indian context translation to English is also an act of harmony as it brings voices of protest and those of the subaltern as well, to the advantaged and the powerful challenging them in their space. This research will focus on Marathi subaltern writings translated into English and their impact on the readers, especially the literature created by Dalits (formerly referred to as Untouchables), one of the most exploited and silenced communities in India